Manizha 3x

Met Russian Woman stuurt Rusland zangeres Manizha (= Манижа Сангин, 1991) naar het Eurovisiesongfestival in Rotterdam (18-22 mei). Een lied met een boodschap, die niet bij iedereen goed valt.

Zoloto (Vladimir Zolotukhin) 3x

Vroeger zong en speelde Владимир Золотухин (Vladimir Zolotukhin, 1990) in Cardio Beat, dat nog meedeed aan X Factor (2015). Maar het beste opereert hij (sinds daarna als Zoloto) alleen. En hoe beperkter de middelen waarmee je hem op pad stuurt, hoe beter het werk waar hij mee terugkomt.

Polina Agureeva (Полина Агуреева) en de poëzie

Twee van Marina Tsvetajeva, een van Josiph Brodsky, een van Nikolaj Goemiljov. Vier gedichten gezongen zoals er meer gezongen zouden mogen worden. Door Polina Agureeva (= Полина Агуреева, Volgograd, 1976). Allereerst actrice, maar hoor dit.

Ручеёк – Ik had vaak deze droom & Elenberg

Liefhebbers van Brits-Ierse caféorkestmuziek. En van Beirut uit New York, dat Balkanmuziek maakt met Franstalige titels en ook populair is (of was) in Nederland. Die moeten echt eens luisteren naar Ручеёк uit Jaroslavl. Dat is misschien niet beter, maar het is wel Russisch.

Mark Bernes – Donker de nacht (Тёмная ночь)

Uit de film Два бойца (Twee soldaten, 1943). Mark Bernes (1911-1969) met een gitaar, tussen twee gevechten door.

Тёмная ночь, Donkere nacht. Только пули свистят по степи, Alleen kogels fluiten over de steppe. Только ветер гудит в проводах, Alleen de wind waait in de draden, Тускло звезды мерцают, Vaag fonkelen de sterren.

Maya Kristalinskaya – Tederheid

Wereldberoemd in Rusland, daarbuiten misschien onbekend of in vergetelheid geraakt. Een lied met eigen pagina’s op Wikipedia – Нежность in Russisch, Nezhnost in Engels. Het betekent tederheid, maar dat hoor je misschien zonder het te weten.

Свидание – Ik en je kat

Ik en je kat verwarmen je bed, slaap niet zonder ons en ren niet van ons weg – dat zegt (ongeveer) Я и твой кот/ греем твою кровать/ без нас не уснуть/ от нас не сбежать. Met verder (in het refrein) de mededeling dat als ze ging slapen (когда она ложилась спать), hij haar in dromen achtervolgde (он догонял её во снах) – de ‘hij’ een jongeman met een bloem (красивый юноша с цветком) dus dat kon slechter.
Made with PoppyGo