O en A: Tolstoj, Bolshoi en krakadil Gena

Nog één keer benadrukken dat – en waarom – het nuttig en belangrijk is te weten waar de klemtoon in het Russisch valt. En hoe die wetenschap je helpt, bij zowel de spelling van het woord крокодил (krokodil) als de uitspraak van namen zoals Tolstoj.


Oh en ah

De o is in het Russisch (als vermeld in Klanken plakken) de meest voorkomende letter. Zouden al die o’s een o-klank hebben, dan was heel de taal van klank veranderd. Nu is bepaald dat een onbeklemtoonde o (meestal) als een a klinkt, en dat was een goed idee. Want o, o, o, wat is het Russisch mooi – ook omdat je niet steeds o, o, o hoort.


Klinkerreductie

Klinkers waar geen nadruk op ligt, zijn meteen veel minder prominent. Ze worden min of meer wat afgevlakt en veranderen van klank. De grammaticale term voor het verschijnsel is klinkerreductie (vowel reduction, аканье).


Russische uitspraak – Klemtoon en klinkerreductie
(Russian with Tamara, 2020, 7 m)



Krokodil

Meer over de materie in tweeluik Vowel reduction van Russian grammar, waarvan onderstaand deel 1 – met daarin een krokodil die twijfelt of je крокодил met o’s schrijft of met a’s. De klemtoon valt op de laatste lettergreep, en dat zorgt voor verwarring: je schrijft twee o’s, maar hoort twee a’s.

Krakadíl en voorbeeld uit Крокодил Гена (= Gena the Crocodile) uit 1969. Te zien in Чебурашка и Крокодил Гена (Союзмультфильм, 2014), fragment vanaf hier.


Vowel reduction (I)
(Russian grammar, 2016, 6 m)

Deel 2 (2017, 2 m) gaat over е en я.



Tolstoj en Bolshoi

Zoals Nederlanders ‘Tolstoj’ zeggen, dat kan dus nooit goed zijn. Het is ofwel Tólstaj (wat vreemd zou klinken), ofwel Talstój – wat aanvankelijk ook vreemd aandoet, maar wel juist is en snel went. Waarna je Tólstoj algauw niet meer kunt áánhoren. Толстый (met de klemtoon op de eerste lettergreep) is trouwens een bijvoeglijk naamwoord en betekent dik.

Bestel ook nooit kaarten voor het Bolshói Theater of Bolshói Ballet – wel voor het Balshói. Dat dat zo vaak verkeerd gaat is heel erg. Het gaat hier wel om balshoi namen.

Het wordt er eerder erger dan beter op met How To Say Tolstoy (Emma Saying, 2017, 1 m) en How to Pronounce Tolstoy (2012) van een kanaal dat Pronounce Names heet. En wil je weten hoe je Dostojevski zegt, luister niet naar How to Pronounce Fyodor Dostoevsky? (met CORRECTLY daar nog achter) (Julien Miquel, 2020, 1 m). De klemtoon ligt op de e (Dostojévski), dus komt er geen o-klank in voor.


Zie/hoor wel:

En vergeet de (juiste namen van) componisten niet.


How to Pronounce the Names of Russian Writers / Russian Classical Writers
(Bookish Topics, 2020, 20 m)

‘You see? Very easy, Russian names are quite easy. Like, people just overthink them.’



O en A

Meer over O en A in onder andere de onderstaande.


When О sounds like А in Russian. Vowel reduction. Russian Pronunciation
(Help my Russian, vh. Anya Golubeva, 2020, 3 m)



Why O sounds like A in Russian – Russian pronunciation – Vowel reduction
(Real Russian Club, 2018, 6 m)



Russian Unstressed O / Vowel Reduction / Russian Pronunciation
(Russian Language in Detail, vh. RussianWithRussian, 2017, 3 m)

Bij hetzelfde kanaal (en uit hetzelfde jaar) meer over de Unstressed E (4 m) Unstressed Э (2 m), Unstressed A (3 m) en Unstressed Я (4 m).



Meer O en A

Zie ook

Zie/lees

Meer

taal

Perfectief en imperfectief

Dit komt vaak als een tegenvaller voor studenten Russisch: van (bijna) elk Russisch werkwoord zijn er twee. Die wel ongeveer hetzelfde betekenen, maar heel verschillende dingen uitdrukken. Dus moet je beide kennen, en van allebei de vervoegingen leren.

Fout Cyrillisch

Fouten maken in cyrillisch is niet erg. Doet iedereen. Maar fout cyrillisch, dat is de grootste fout die je kunt maken. En het ergste wat je met dat edele cyrillisch maar kunt doen.

O en A: Tolstoj, Bolshoi en krakadil Gena

Nog één keer benadrukken dat – en waarom – het nuttig en belangrijk is te weten waar de klemtoon in het Russisch valt. En hoe die wetenschap je helpt, bij zowel de spelling van het woord крокодил (krokodil) als de uitspraak van namen zoals Tolstoj.

Klemtoon (Ударение)

Een van de 8 common mistakes every Russian language learner makes volgens Russia Beyond (2018). Met daarbij een ‘Word of warning: It takes a VERY long time to get accustomed to the stresses on Russian words At times, you’ll be confronted with a new word and have absolutely no idea how to pronounce it.’ Geen stress: dit gaat helpen, en zal de zaak bespoedigen.

John Cleese – How about Russian?

In een beroemde scène uit A Fish Called Wanda (1988) spreekt John Cleese (als Archie Leach) eerst wat woorden Italiaans. ‘But it’s such an ugly language.’ Tegenspeelster Jamie Lee Curtis (als Wanda Gershwitz) is een ander oordeel toegedaan. Archie ziet het niet en stelt iets beters voor. ‘How about… Russian?’

Russisch leren met interviews

Spreektaalrussisch leren en tezelfdertijd wat Russen leren kennen. Van een rocker en een tennisspeelster tot Dimitri in de disco en Jan met de pet. Ter lering en vermaak: dit zijn de nuttigste en leukste interviews на русском.
Made with PoppyGo