Hoe klinkt Russisch?

Onderwerp: weten 

Een overbodige vraag, dat staat voorop. Je hoort hier overal hoe Russisch klinkt, en dan kom je zelf wel tot een antwoord als je dat nog niet gedaan had. Misschien toch interessant om eens te horen hoe anderen de klank van het Russisch ervaren. Ook om te zien wat voor reputatie de taal geniet (of verdraagt).


Grof

Een grof maar gangbaar oordeel over het Russisch is dat het rude of грубо zou zijn, grof dus.


Achterstevoren

‘Like someone’s playing a vinyl backwards’ volgens Trevor Noah, in Some Languages Are Scary (2018), imitatie vanaf 4:06 m. Eerder opgenomen in Grappen over Russen en Rusland. Er is ook een versie met Russische stem en ondertiteling.

Vergelijkbare gedachte bij Russell Peters, in Almost Famous (2017). ‘You ever hear people speak Russian? It’s amazing – they just sound like they’re talking backwards the whole time’ (vanaf plm. 0:45). Er is ook een versie met Russische ondertiteling.

Proef op de som: English backwards sounds like Russian and German (Fusion Plays, 2020, 1 m). Maar if you ever sat around playing your albums backwards, you are Satan (Bill Hicks).


‘Like Klingon’

Mila Kunis vergelijkt het Russisch met de fictieve taal uit Star Trek. Om maar aan te geven dat het vreemd of buitenaards kan klinken.

Zie Mila Kunis Thinks Russian Sounds Like Klingon (bij Conan O’Brien) en Mila Kunis: Russian Sounds Like Klingon! (bij Graham Norton).


Als Portugees

Rusland en Portugal (of Brazilië) liggen naar het schijnt linguïstisch minder ver uit elkaar dan geografisch.

Zie Why Does Portuguese Sound Like Russian? (Veni Vidi Vandali, 2020, 14 m) en Why Does Portuguese Sound Like Russian?! (or Polish) (Langfocus, 2018, 11 m).

Lees Portuguese ≠ Russian? (Transparent Languages, 2017) en Here’s why Portuguese sounds like Russian (or Polish) (Portuguesepedia).


Scary

Help!


Evil

Jon Stewart maakte het nog bonter door (over Rusland) te stellen dat ‘everything they say just sounds evil’. Zie How Russian speakers can sound harsh in English without realizing it.
Это просто шутка, zeggen we dan maar (slechts een grap). En wie meent dat dat kwaadaardig klinkt, die is het zelf.


Vergelijking

Dit is natuurlijk flauw en overdreven, maar misschien toch ook een beetje leuk: How Russian sounds compared to other languages (Die Koslowskis, 2017, 1,5 m).



Very brutal

Zie ook Как иностранцы слышат русский язык? (Кру, 2019, 6 m).

Lees

De laatste van een bron in Russisch, met pakkende omschrijvingen:

  • ‘very brutal, masculine’
  • ‘somewhere in between the roar of a walrus or a Brahms melody’
  • ‘the sounds that a cat would make if you put it in a box full of marbles: squeaks, squeal, and a complete mess’
  • ‘like an invitation to flirt desperately’
  • ‘like the sound of sandpaper scraping on a rough surface covered with a thin layer of varnish’
  • ‘like the roar of a bus stuck in traffic’
  • ‘like a very badly tuned radio – completely full of unnecessary rustles, crackles and creaks’

Meer

taal

Perfectief en imperfectief

Dit komt vaak als een tegenvaller voor studenten Russisch: van (bijna) elk Russisch werkwoord zijn er twee. Die wel ongeveer hetzelfde betekenen, maar heel verschillende dingen uitdrukken. Dus moet je beide kennen, en van allebei de vervoegingen leren.

Fout Cyrillisch

Fouten maken in cyrillisch is niet erg. Doet iedereen. Maar fout cyrillisch, dat is de grootste fout die je kunt maken. En het ergste wat je met dat edele cyrillisch maar kunt doen.

O en A: Tolstoj, Bolshoi en krakadil Gena

Nog één keer benadrukken dat – en waarom – het nuttig en belangrijk is te weten waar de klemtoon in het Russisch valt. En hoe die wetenschap je helpt, bij zowel de spelling van het woord крокодил (krokodil) als de uitspraak van namen zoals Tolstoj.

Klemtoon (Ударение)

Een van de 8 common mistakes every Russian language learner makes volgens Russia Beyond (2018). Met daarbij een ‘Word of warning: It takes a VERY long time to get accustomed to the stresses on Russian words At times, you’ll be confronted with a new word and have absolutely no idea how to pronounce it.’ Geen stress: dit gaat helpen, en zal de zaak bespoedigen.

John Cleese – How about Russian?

In een beroemde scène uit A Fish Called Wanda (1988) spreekt John Cleese (als Archie Leach) eerst wat woorden Italiaans. ‘But it’s such an ugly language.’ Tegenspeelster Jamie Lee Curtis (als Wanda Gershwitz) is een ander oordeel toegedaan. Archie ziet het niet en stelt iets beters voor. ‘How about… Russian?’

Russisch leren met interviews

Spreektaalrussisch leren en tezelfdertijd wat Russen leren kennen. Van een rocker en een tennisspeelster tot Dimitri in de disco en Jan met de pet. Ter lering en vermaak: dit zijn de nuttigste en leukste interviews на русском.
Made with PoppyGo