Russisch leren in coronatijd

Onderwerp: Studie  -- Trefwoorden: corona 

Voor hobbyisten en studenten Russisch was (is? wordt?) het in coronatijd niet op elk vlak beroerd. In veel gevallen kwam wat extra tijd vrij, en wat doe je dan beter dan русский leren.


Materiaal en mogelijkheden

De YouTube-leraren (m/v) zaten ook thuis, en maakten er het beste van door te blijven produceren. Vlogs, lessen, webinars, een videocompilatie van thuisstudenten: aan materiaal en mogelijkheden alvast geen gebrek. Ook leerzaam of onderhoudend buiten coronatijd.

Kleine bloemlezing (maart-juni 2020) in een rondgang langs de kanalen Alfia, Be Fluent in Russian, Real Russian Club, Ru-Land Club, Russian from Russia, Russian from the Heart, Russian with Anastasia, en Russian With Max. Meer onderaan.


Be Fluent in Russian

Fedor Shirin had weinig last van de quarantaine. Hij was toch al gewend thuis te werken en deed gewoon door, vertelde hij zelf in How it Feels Being at Home (19 april, 3 m). Drie weken later deed hij nog een Native Speech on the Shutdown (10 mei, 2 m), maar verder was hij vooral bezig met (lancering van) zijn Amazing Russian Learning Platform (29 mei, 4 m) en geef hem eens ongelijk.


Learn Russian with Alfia

Alfia liet het onderwerp corona grotendeels liggen. Twee keer sloop het er toch in. Wanneer ze in Learn Russian Words that Belong Together (31 mei, 7 m) ineens een voorbeeld moet verzinnen bij вполне возможно что (goed mogelijk dat). Het wordt (iets na 0:50) карантин продлится до мая или июня, quarantaine voortduurt tot mei of juni. Ze schrikt er zelf van en zegt sorry.

Van eerder is Getting Drunk in Russian (9 april, 9 m), openend met я думаю, что (ik denk dat) поскольку сейчас карантин, люди на самом деле стали больше выпивать, vanwege de quarantaine nu mensen meer zijn gaan drinken. Met op 3:11: ‘If you get drunk, you can fall down.’
Heerlijke les.


Real Russian Club

Daria Molchanova (sinds 2019 residerend in Slowakije) deed (met zoon Roman) verslag van Our day in quarantine (11 april, 11 m). Vermoordde vervolgens met koffie haar computer na de laatste Шмяк en deed maar voort met telefoon. Maakte daarmee een vermeldenswaardige uitzending op (en over) Overwinningsdag in Victory Day Live (9 mei), maar bleef toch de computer missen. Sommige kijkers deden dat ook.

Interessant (hoewel kort) is een item uit maart, toen er in Rusland officieel nog maar weinig aan de hand was. Actualiteiten (coronanieuws) en taalles (in Slow Russian) met commentaar in de podcast Coronavirus in Russia (18 maart). Te beluisteren via Apple Podcast en Spotify. Het nieuwsartikel dat ze voorleest en bespreekt, is van een dag eerder en terug te vinden op ria.ru.


Ru-Land Club

Nika Minchenko wist uitstekend wat te doen en laten, getuige How to avoid Coronavirus? (15 maart, 3 m), maar niet iedereen had dat gezien. Tien dagen later Breaking News op Nika’s Instagram: у моей соседки вчера диагностировали коронавирус! – bij mijn buren is gisteren het coronavirus vastgesteld! Maar страшна не сама ситуация, а поведение некоторых людей: niet de situatie zelf is eng, maar het gedrag van sommige mensen. Want kогда они услышали эту новость (toen ze het nieuws vernamen), они запаниковали, собрали чемоданы и уехали: raakten ze in paniek, pakten hun koffers en vertrokken. Drie uitroeptekens.

Nika bleef binnen en begon zich misschien wat te vervelen, en/of dan maar te doen wat zo’n beetje iedereen deed. Slapen, schoonmaken, films kijken, thuisfitness. En maakte over elk daarvan een les. Zie de Sleep Vocabulary in Russian (26 maart, 7 m), Cleaning in Russian (28 maart, 4 m), en de Top-5 Russian Movies for Listening Practice (9 april, 7 m). Bij de Workout for the Russian language lessons with Nika Minchenko (16 april, 2 m) kon je je afvragen of ze zelf nog wel helemaal gezond was. Naar het schijnt en gelukkig toch wel.


Russian from the Heart

Anna Cher, die in New York woont, deed eerst coronavocabulaire met Russian Vocabulary: Coronavirus (+ другие болезни) (7 maart, 11 m) en daarna coronanieuws, in Russian News Explained: Coronavirus Flight Cancellations (14 maart, 12 m), plus het webinar How to study Russian during quarantine (18 maart, 73 m).

Ook New Yorkers moesten binnen blijven. Anna was dus gedwongen boodschappen te doen en zelf te koken. Toch weer twee items. Карантин в Нью-Йорке: Что я купила? (21 maart, 8 m) en Russian Listening Practice: Готовим на карантине по-русски (23 april, 11 m). Zo vloog de tijd voorbij – en niet veel later stond de stad die naar men zegt nooit slaapt alweer op zijn kop om andere dingen. Zie (met best een understatement in de titel) Russian TV News explained: NYC Protests (2 juni, 18 m).

Tussendoor wijdde ze twee uitzendingen aan Overwinningsdag. Zie de Victory Day streaming (29 april, 58 m; deze 14 minuten horen er ook bij) en de Victory Day webinar – Part 2 (8 mei, 74 m). Warm aanbevolen: was echt Russian from the Heart.


Russian from Russia

Anna Strelkovskaya doet veel met werkwoorden, met name voor wat meer gevorderden. Over zelfisoleren (als dat een werkwoord is) ging het in Intermediate Russian Words 2020: самоизолироваться (2 april, 4 m). Verder (en eerder) kwam corona alleen zijdelings aan bod, in Intermediate Russian Listening: Гречка (Buckwheat) (22 maart, 11 m; ook vermeld in Grechka – Plaatje in de sectie Muziek). Zie in dat kader ook An Unexpected Item Russians Stockpile Because of Coronavirus (Transparent Languages, 26 maart).


Russian with Anastasia

Anastasia Semina bracht veel tijd door thuis (Sint-Petersburg) en vond dat helemaal niet leuk. Verlichtte desalniettemin het huisarrest van anderen door geregeld (een tijdje bijna dagelijks) een halfuurtje les te geven – informeel maar op niveau. Woordspelletjes (13 april, 15 april, 17 april, 20 april), dictees (12 april, 19 april, 25 april, 2 mei), en verder was de Russian Grammar Time ideaal om grammatica bij te spijkeren of op te halen. Met lessen over wederkerende werkwoorden bijvoorbeeld, in de serie Verbs with -СЯ (24 april, 30 april, 1 mei, 7 mei, 8 mei, 21 mei) en meer. Studenten van verschillende niveaus, en Anastasia die met iedereen rekening hield. R1 zegt spasibo bolshoje.


Russian With Max

Max Pimenov is een serieuze jongeman. Ook een optimistische, een actieve, een beschouwende en van alles meer. Kwam allemaal tot uiting in uiteenlopende With Max-producties in coronatijd. Zie Coronavirus and the situation in Russia (20 maart, 13 m), Что делаете на карантине? (26 maart, 70 m), Карантин. Почему я уехал из Москвы? (2 april, 19 m) en Прогулка во время карантина (17 april, 15 m).

Hoe andere mensen op andere plaatsen zich in coronatijd bezig- en staande hielden, zie en hoor je dankzij Max en zijn подписчики in Иностранцы говорят по-русски о карантине (27 april, 18 m). Er is ook een Часть 2 (deel 2, 1 mei, 23 m).


Meer

Meer

taal

Perfectief en imperfectief

Dit komt vaak als een tegenvaller voor studenten Russisch: van (bijna) elk Russisch werkwoord zijn er twee. Die wel ongeveer hetzelfde betekenen, maar heel verschillende dingen uitdrukken. Dus moet je beide kennen, en van allebei de vervoegingen leren.

Fout Cyrillisch

Fouten maken in cyrillisch is niet erg. Doet iedereen. Maar fout cyrillisch, dat is de grootste fout die je kunt maken. En het ergste wat je met dat edele cyrillisch maar kunt doen.

O en A: Tolstoj, Bolshoi en krakadil Gena

Nog één keer benadrukken dat – en waarom – het nuttig en belangrijk is te weten waar de klemtoon in het Russisch valt. En hoe die wetenschap je helpt, bij zowel de spelling van het woord крокодил (krokodil) als de uitspraak van namen zoals Tolstoj.

Klemtoon (Ударение)

Een van de 8 common mistakes every Russian language learner makes volgens Russia Beyond (2018). Met daarbij een ‘Word of warning: It takes a VERY long time to get accustomed to the stresses on Russian words At times, you’ll be confronted with a new word and have absolutely no idea how to pronounce it.’ Geen stress: dit gaat helpen, en zal de zaak bespoedigen.

John Cleese – How about Russian?

In een beroemde scène uit A Fish Called Wanda (1988) spreekt John Cleese (als Archie Leach) eerst wat woorden Italiaans. ‘But it’s such an ugly language.’ Tegenspeelster Jamie Lee Curtis (als Wanda Gershwitz) is een ander oordeel toegedaan. Archie ziet het niet en stelt iets beters voor. ‘How about… Russian?’

Russisch leren met interviews

Spreektaalrussisch leren en tezelfdertijd wat Russen leren kennen. Van een rocker en een tennisspeelster tot Dimitri in de disco en Jan met de pet. Ter lering en vermaak: dit zijn de nuttigste en leukste interviews на русском.
Made with PoppyGo