Grechka – Plaatje

Artiest: Grechka -- Genre: Pop  -- Trefwoorden: corona 

Over een onbereikbaar doel, of een dito verlangen. Iets moois wat nooit van jou zal zijn, of erger nog. Zoals in dit geval van Гречка (of Grechka), dat boekweit betekent. Misschien ligt het daaraan dat het haar niet lukt.


Prikrasnaja kartina

Een картина kan van alles zijn. Een beeld, een foto of een schilderij. ‘Plaatje’ moet die hele lading dekken, maar Grechka kan er toch niet bij.

In het openingscouplet wordt al vermeld dat между нами дождь, и расстояние: tussen ons regen en afstand. Het wordt er niet veel beter op in het refrein. Ты прекрасная картина, которой не увижу я: je bent een prachtig plaatje dat ik niet zal zien. Toch weet ze dat het prachtig is. En buiten bereik, dat vooral. Dat wat nooit zal gebeuren (то, что никогда не произойдёт), dat zijn jij en ik (это ты и я).

Arme Гречка (boekweit).


Studioversie op YouTube en Spotify; dit is in de studio bij Авторадио (2019).
Van Мы будто персонажи (We zijn als personages), 2018.
Tekst



Er is ook nog een liveversie (met matig geluid, 2017) en een minuut vanuit de keuken (2018).
Akkoorden op 5lad.ru en mychords.net – zoek de verschillen.

Meer over en van Гречка (2000) op Instagram, Spotify, VK en Wikipedia (RU).



Corona

Bij wijze van gepromoveerde voetnoot: aan het begin van de coronacrisis was boekweit (met toiletpapier) in Rusland een gewild product. In onderstaande video vertelt Anna Strelkovskaia (Russian from Russia) over de Russische liefde voor boekweit (гречка dus), en ‘why it’s one of the first things which people stockpile when crisis is coming’.
Het toiletpapier zal altijd wel een mysterie blijven. Grechka en toiletpapier op een dieptepunt in Genius Russian YouTuber Spreads Coronavirus (11 maart 2020) van het uitgesproken NFKRZ.



De meeste muziek hier staat ook in een R1 afspeellijst op YouTube (op volgorde van plaatsing).
Zie ook Best Russian Music en Russian Song Lyrics.

Meer

muziek

До свиданья, дорогая!

Bandje uit Sint-Petersburg dat een soort van postpunk/indiepop maakt. Nog niet zo lang, dus nog niet veel. Wel al een paar heel geslaagde nummers, met originele clips. До свиданья, дорогая is de Russische titel voor de film The Goodbye Girl (1977), en dat heeft er helemaal niets mee te maken.

Manizha 3x

Met Russian Woman stuurt Rusland zangeres Manizha (= Манижа Сангин, 1991) naar het Eurovisiesongfestival in Rotterdam (18-22 mei). Een lied met een boodschap, die niet bij iedereen goed valt.

Йорш (Yorsh) 3x

Wij zijn punkrock, ons leven is littekens, de staat is de voornaamste vijand: Йорш (of Yorsh) in drie delen, van 2010 tot 2020. Ёрш is bier met wodka en de oude naam. Punk uit Podolsk (= Подольск), sinds 2006.

Пионерлагерь Пыльная Радуга (ППР)

Weinig nodig om te melden vooraf. Of het zou moeten zijn dat Пионерлагерь Пыльная Радуга (Pionerlager Pylnaya Raduga) Pionierskamp Stoffige Regenboog betekent. Luister naar het antwoord op (of dankwoord aan) Nirvana vanuit Тверь (= Tver).

25/17 3x

Pop (of rap light) die je 24/7 kunt horen. Bij wijze van spreken dan. Als het zou moeten. Vroeger (tot 2009) onder de naam Иезекииль 25:17 – naar het Bijbelvers in Ezechiël (= Иезекииль), vooral bekend van de recitatie door Samuel L. Jackson in Pulp Fiction (1994).

дурной вкус (durnoy vkus) 3x

Drie van Дурной Вкус (Durnoy Vkus), dat slechte smaak betekent (zie synoniemen, Reverso en Академик). Het is ook de Russische titel van Bad Taste (1987), de debuutfilm van Peter Jackson. Band uit Sint-Petersburg, de muziek smakelijk, wel wat aan de koude kant.
Made with PoppyGo