Би-2 – Hipster

Artiest: Би-2 -- Genre: pop  -- Trefwoorden: anti  Wit-Rusland 

Tegen hipsters, dat is Хипстер (= hipster) van Би-2. Of de tekst nou begint met Болью хипстер (gekwelde hipster) zoals hier wordt beweerd (met vertaling die niet helemaal klopt), of met мой милый хипстер (mijn lieve hipster) zoals hier en op veel andere plaatsen staat: hij moet het ontgelden.


Londens

Узкие джинсы, майка с принтом = skinny jeans en een shirtje met print. Daarop rijmt В целом не важно что будет потом: in het algemeen maakt het niet uit wat daarna. Лечь на дно (lett.: lig op de bodem) met je Londense muziek (вместе с музыкой Лондона), voorbij (всё прошло) en uit de mode (всё такое не модное). Wie Russisch leest, vindt hier meer over nummer en clip; voor wie wil zingen is er karaoke. Van het album 16 Плюс (16 Plus), uit 2014.



Meer op Facebook, Instagram, Twitter en VK.



De meeste muziek hier staat ook in een R1 afspeellijst op YouTube (van recent naar oud).
Best Russian Music in de Лучшая русская музыка.

Meer

muziek

До свиданья, дорогая!

Bandje uit Sint-Petersburg dat een soort van postpunk/indiepop maakt. Nog niet zo lang, dus nog niet veel. Wel al een paar heel geslaagde nummers, met originele clips. До свиданья, дорогая is de Russische titel voor de film The Goodbye Girl (1977), en dat heeft er helemaal niets mee te maken.

Manizha 3x

Met Russian Woman stuurt Rusland zangeres Manizha (= Манижа Сангин, 1991) naar het Eurovisiesongfestival in Rotterdam (18-22 mei). Een lied met een boodschap, die niet bij iedereen goed valt.

Йорш (Yorsh) 3x

Wij zijn punkrock, ons leven is littekens, de staat is de voornaamste vijand: Йорш (of Yorsh) in drie delen, van 2010 tot 2020. Ёрш is bier met wodka en de oude naam. Punk uit Podolsk (= Подольск), sinds 2006.

Пионерлагерь Пыльная Радуга (ППР)

Weinig nodig om te melden vooraf. Of het zou moeten zijn dat Пионерлагерь Пыльная Радуга (Pionerlager Pylnaya Raduga) Pionierskamp Stoffige Regenboog betekent. Luister naar het antwoord op (of dankwoord aan) Nirvana vanuit Тверь (= Tver).

25/17 3x

Pop (of rap light) die je 24/7 kunt horen. Bij wijze van spreken dan. Als het zou moeten. Vroeger (tot 2009) onder de naam Иезекииль 25:17 – naar het Bijbelvers in Ezechiël (= Иезекииль), vooral bekend van de recitatie door Samuel L. Jackson in Pulp Fiction (1994).

дурной вкус (durnoy vkus) 3x

Drie van Дурной Вкус (Durnoy Vkus), dat slechte smaak betekent (zie synoniemen, Reverso en Академик). Het is ook de Russische titel van Bad Taste (1987), de debuutfilm van Peter Jackson. Band uit Sint-Petersburg, de muziek smakelijk, wel wat aan de koude kant.
Made with PoppyGo